演習(ロシア語通訳・翻訳研究)1

外国語学部

FRS72600

コース情報

担当教員: LATYSHEVA Svetlana

単位数: 2

年度: 2024

学期: 春学期

曜限: 火2

形式: 対面授業

レベル: 400

アクティブラーニング: あり

他学部履修:

評価方法

授業参加

30%

レポート

20%

その他

定期的に宿題を提出すること

50%

詳細情報

概要

日本語からロシア語へ,ロシア語から日本語への通訳・翻訳能力を徹底的深めることを目的とする。先ず,通訳者に必要な具体的なスキルについて説明する。又,正しい通訳に欠かせないイントネーションに特別な注意を払う。イントネーションによって文章の意味勝ち合う例を詳しく研究する。また,コースの特徴は,ニュース,最新メディアの記事などが教材として使われ,一般教科書に載っていない最新の語彙,決まり文句などを習うことにある。参加者が,自分の研究及び,自分が興味を持っているテーマについて自由にロシア語で話す,議論する能力を上達する。授業で自分が選んだテーマのプレゼンテションと,それについての意見交換を行い,お互いに語彙をふやす機会になる。又,ロシアの現状に関する知識を深め,語彙を増やすために様々教材を使用して議論を行う。自分で選んだテキストの翻訳も行う。通訳・翻訳論の研究,文学などのテキストの翻訳,又,教材の作成などのプロジェクトは,卒業論文としてみなす。

目標

ロシア語の語彙を増やすこと 通訳・翻訳能力を上達させること 様々なテーマについて議論する能力を身に付けること

授業外の学習

予習・復習時間を確保する。予習復習時間とも毎週授業時間と同等の時間が必要となる プレゼンテーションを準備すること 文学,専門的なテキストの翻訳を行うこと

所要時間: 190分

スケジュール

  1. 国家訪問(1) 通訳者に必要なスキル
  2. 国家訪問(2) 通訳のおける政治的な立場の表現
  3. 政府間交渉(1) 呼びかけの通訳
  4. 政府間交渉(2) 敬語の通訳
  5. ASEANと日本(1) 通訳の正確さ
  6. ASEANと日本(2) 外来語の通訳
  7. アジア太平洋地域における日本(1) ロシア語のイントネーション ИК-1
  8. アジア太平洋地域における日本(2) ロシア語のイントネーション ИК-2
  9. 国際会議(1) ロシア語のイントネーション ИК-2
  10. 国際会議(2) ロシア語のイントネーション ИК-2
  11. 国際会議(3) ロシア語のイントネーション ИК-3
  12. 国際会議(4) ロシア語のイントネーション ИК-3
  13. 復習 ロシア語のイントネーション ИК-3
  14. 総括

教科書

教員が作成するプリント

  • Учебное пособие по общественно-политическому переводу

    著者: Н.В.Раздорская

    出版社: МГИМО, 2005

  • Звуки, ритмика, интонация

    著者: И.В.Одинцова

    出版社: Наука, 2004

参考書

書籍情報はありません。

© 2025 上智非公式シラバス. All rights reserved.